martes, 30 de agosto de 2011

a. r. 5 [ 9 A. r. ] ( àra, arandu )

Día, tiempo, edad, vez, siglo, claridad, mundo, entendimiento, juicio.- Tupä Kuchuvi Veve dice de arandu : ciencia, sabiduria.  Guasch dice además de arandu : inteligente. El doctor Carlos Gatti Battilana dice además de arandu : docto, instruído. Ortiz Mayans dice además de arandu : perspicaz. Peralta y Osuna dicen además de arandu : erudito; conocedor del tiempo; meteorólogo; astrónomo. (Para nuestra versión, escribir arandu o àrandú, da lo mismo. Ver nuestro Prefacio en su numeral VII, y la entrada andu . Por el lado de àra, esta voz también tiene su propia entrada en el Tesoro. Ver àra. )

She a.
She àra.
Mi día, mi vez.

I àra.
O àra.

A catupyry.
Buen día, y tiempo.

Àra acu.
Tiempo, día caliente.

Àra ai.
Mal tiempo, y día.

A a rasa gui tecóvo.
Paso el tiempo.

Àra asy.
Día, tiempo calamitoso.

Àra aguyjei.
Día, tiempo oportuno.

Àra amändá yvi jára.
Lluvioso.

Àra amängý jára.
Lo mismo.

Àra amäneÿ.
Tiempo que no llueve.
( Tupä Kuchuvi Veve conserva la negación: eÿ; en tiempos de Restivo se puso de moda solamente ÿ. En ésta frase la n es una mera eufonía para unir amä con eÿ. )

Àra acu'i catu.
Àra tinïngatú.
Seco.
( ngatu es la versión nasal de catu, no está enlistado y siempre exige composición )

Àra amboae pe.
En otro tiempo.

Àra apu'a.
Mundo redondo.

Àra apu'ahá.
Redondez del mundo.

Àra o ata.
Àra o guata.
Falta tiempo.

Àra atu.
Día, tiempo corto, breve.

Àra cängatú.
Tiempo seco.

Àra apypáva.
Àracañÿ.
Día del juicio.

Kiègui àracañÿmbá pe.
Co àra guivé àracañÿ vahëmbá pevé.
De aquí al día del juicio.

She àra cañÿ ishugui.
Olvideme de él.

She àra cañÿ.
He perdido el juicio, o la cuenta del tiempo.

She a cañÿ gui tecóvo.
Ando sin juicio.

Na she àracañÿmi.
No he perdido el juicio.

A mbo àra cañÿ.
Aturdile.

She mo àra cañÿ torýva.
She àra cañÿ she rorývamo.
Ando loco de contento.

She apihagué she mo a cañÿ.
Aturdióme el golpe.

A ñe mo a cañÿ gui äma Tupä rembiapo rehe gui je esa recóvo.
Pierdo el juicio en la consideración de las cosas divinas.

Mba'e poro mondýi àra cañÿ renonde guára, na i mombe'upýra ruguái.
No son decibles las cosas espantosas que han de preceder al día del juicio.

Àra catupyry.
Buen tiempo.

Àra co'ë já.
En amaneciendo.

Àra òjá.
Abre el día.

Àra co'ëmamo.
En amaneciendo.

Àra säingatú.
Alegre tiempo.

A mösäingatú àra.
Paso el tiempo bien alegremente.

She àra A mo asäi teï toryvapypé.
Paso mi vida en placeres.

Àra so'o guáva.
Tiempo de carne.
( guá Tupä Kuchuvi Veve dice que es comer, devorar; pero Montoya no enlista con este significado )

Àra so'o guaveÿ.
Tiempo no de carne.

Àra sajùvi.
Àra sayjùvi.
Día turbio.

She àra sayju.
She àra saju.
Estoy amodorrido.

She mbo sayju àra.
El tiempo me tiene amodorrido.

Àra esäingatú.
Día alegre.

Àra henöimbýra.
Àra ha'ängimbýra.
Àra cuaahávavý.
Plazo, día señalado.

Àra i mo mbohapy.
Àra mbohapy.
Àra mbohapyháva.
Añadido. El tercero día.

Àra já.
Àra já catu.
Àra já etei.
Todo el día, siempre.

Àra japùra.
Tiempo mentiroso.

Àra jo akycue.
Àra upi.
Àra ruri.
Àra ehe hevé.
Días continuados, tiempo continuado.

Àra jecoacu.
Día de ayuno.

Àra jecuaa.
Día claro.

Àra jere.
La redondez del mundo.

Àra jo pyru pyru.
Àra amö amö.
Àra ño pa'ü pa'ü.
Días interpolados.

Àra marä tecuáva.
Àra poravyky rerecuáva.
Día de trabajo.

Àra manöháva.
Àra te'örúháva.
Àra te'övahëmbáva.
Día de la muerte.

Àra marä tecuaveÿma.
Arete.
Día de fiesta.

Àra mba'e ñëmoñängatuháva.
Año, tiempo fértil.

Àra mba'e tÿmbáva.
Tiempo de sementera.

Mba'e àrapypé ase o ñëmü i tÿmi ra'e ?
En qué tiempo se suele sembrar ?
[ mbaé árapypé ace oñemiu tÿmiraé?]
(En el Vocabulario Montoya trae una frase muy similar:
 ¿ A qué tiempo del año se suele sembrar ?
Mba'e àrapypé amï ase mba'e i tÿmi ?
Ami está enlistado y significa: costumbre, suelo, solía.
"oñemiü" puede ser: o ñe ami, o: o ñëmü ? )

Àra mboja'ôcava.
Hora del día.

Àra mboja'ôca mocöipypé cuarasy rui i.
Son las dos.

Àra panë.
Día aciago.

Àra papa.
Día final.

Àra poravykyhá.
Día de labor.

Àramové.
De día, con sol.

Àramo pytünamové.
De día y de noche.

Àramo.
De día, siendo de día en el día.

Àra ñavö.
Àra javi.
Àra ñaviö.
Àra ñaviä.
Àra memë.
Todos los días.

Àra ñande recocuéra ri jerureháva.
Día de la cuenta.

Àra ñëmoñängypý.
Cuando se formó el mundo.

Àra ñe mo porombucu.
Dilatarse el tiempo.

Àra o jeréne.
Trocarse han los tiempos.

Àra ory catu.
Día alegre.

Àra o puca.
Abre el tiempo.

Ara òcuávymä.
Pasose el tiempo.

Àra papáva.
Àra apypáva.
Fin del mundo.

Àra pa'ü.
Intervalo del tiempo.

Àra peteï ha'e amboae  mbyte rupi.
Àra peteï ha'e amboae hague rupi.
Día y medio.

Àra pytü.
Tiempo obscuro.

Àra poro mo pinï.
Tiempo, mundo engañoso.

Àra pucu.
Verano  y día largo.

Aracuaa.
Entendimiento, capacidad, domar.

She aracuaa.
Tengo entendimiento.

I jaracuaa cavaju.
Está domado el caballo.

Na she aracuaàvi.
No sé los días.

Aracuaavÿmbápe.
Sin juicio, sin acuerdo.

I jaracuaapára.
Hábil.

A mbo aracuaa.
Corregir hombres, enseñar y domar bestias.

O mbo'e rirë i jaracuaa va'e.
O aca rirë i jaracuaa va'e.
Corregido, enmendado.

Nde aracuaa te ke ñandu.
Ten juicio.

I jaracuaa A mbojehu.
Habilitarlo.

She aracuaa vý.
Hacerlo volver en sí.

Àra ro'y.
Tiempo de frío.

Àra teco asy rerecuára.
Tiempo enfermo y calamitoso.

Àra timbo.
Tiempo nublado.

Arypy.
Àra i jypy va'e.
El primer día o tiempo de los siglos.

Àra she hóháva no vahëmi.
No ha llegado el tiempo de mi partida.

Nde'i àra rangë.
Deja que llegue el tiempo y ocasión.

Nde'i àra shéve.
Aún no tengo edad.

O vahë ymä she àra shéve.
Y allegó mi vez, mi día, mi plazo.

She àra vý o vahë shéve.
Llegó mi día señalado.

Irundy àra vy òïmé ñande jecoacuhaguäma.
Cuatro tiempos hay para ayunar.

E jèí ýi àragui.
Apártate de la luz.

Àra ndòi kiéi she cotýpe.
Ndòi typypéi àra she cotýpe.
No entra luz, o claridad en mi aposento.

E mbo àra catu shéve E jyjýita.
Apártate, hazme luz.

E mbo ytypype àra she cotýpe.
Idem.

I cavacua àra ñande hegui.
Corriendo se nos pasa el tiempo.

O ñe mo ymä ase àra anduveÿ òcuápa.
Envejecese el hombre sin sentir.

Ài poru catu àra.
Uso bien del tiempo.

Arandu.
Entendimiento, juicio.

I arandu ymä she ra'y.
Ya tiene juicio mi hijo.

She arandu.
Tengo buena capacidad.

A ñe andu catu mba'e rehe.
Considero bien las cosas.

Arandu-ÿmba'e.
El que no tiene capacidad & compañía.

Mbovy àra pico Ja reco ?
Mbovy jasy àra reve pico ñä y  ?
Cuantos son del mes ?
( reve no está enlistado en el Tesoro: Tupä Kuchuvi Veve sí: reve: con, conjuntamente con.)


Restivo :

Cuarenta àra já catu pytü na rive o jecoacu ete. 
Ayunó cuarenta días y cuarenta noches.
( La partícula rive, Restivo aquí la usa pero no la enlista en sus "Partículas". En su Diccionario  Tupä Kuchuvi Veve la define con estas equivalencias castellanas : sencillamente, ociosamente, sin malicia, sin motivo ) 

Àra ypyhaguéravé.
Desde el principio del mundo.

She arandu ymä rirë.
Después que tuve entendimiento.

She àrandúcatùeÿpýpe guá evocói. 
Eso fué antes que tuviese entendimiento.


Tupä Kuchuvi Veve :

Arandu porä o guèno'ä va'e Yvatèguágui.
El que recibe la buena ciencia de los dioses.

Arandu vai.
La ciencia mala, la de los hechiceros rivales.

Paracáo ñe'ëngatú o mo arandu Ñande Ru Pa'ìpy.
El loro de las discretas palabras impartió sabiduría a nuestro Padre Pa'i -revelándole quién había devorado a su madre-.


Ortiz Mayans :

Arandu aty.
Civilización.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.