viernes, 28 de octubre de 2011

eÿ. m. ( ÿ )

Negación.- Restivo dice sin. Con otra negación, afirma. (Con al ablativo de lugar nasal) -me hace negación de lugar. Con el verbal háva da razón, porque no se hizo alguna cosa. Tupä Kuchuvi Veve dice sufijo de negación. El guaraní moderno, quitó la e y quedó sola la ÿ. Guasch dice que significa negación contradictoria, o total y en redondo, de la voz anterior que completa. Cero, nulidad, carencia, el no ser. El doctor Carlos Gatti Battilana dice partícula privativa. Indica que la palabra modificada por ella no tiene o no posee la cosa o cualidad que expresa. Y si se agrega a verbos significa que no se realiza la acción invocada. Peralta y Osuna dicen además no, negativo. Ausencia, falta, omisión.


She reco'eÿ.
El no estar yo.

Marä pe ahë rúreÿ ?
Como no viene Fulano ?

She hó'eÿramo.
No yendo yo.

A veces se le quita la e y queda sola la ÿ: es elegante y muy usado :

Òhó'ÿmba'e.
Él qué no va.


Restivo :

Angaipa'eÿ.
Sin pecado.

Mba'e-eÿ.
Nada.

Nda hayhuveÿmí.
No le dejo de amar.

Na she rasy'eÿramo ruguái.
No estando sin enfermedad, hoc est: estando enfermo.

Tata'eÿme.
Donde no hay fuego.

She pytu'úháveÿme aretèramo jepe A mba'e-apo.
Por no tener sosiego, aun en día de fiesta trabajo.

Teco marä, poriahu jòhú'eÿ oro guèróvahë ygàrupápe.
Sin avería hemos llegado al puerto.

A rovia herä herä'eÿngatú.
Lo creo sin rastro de duda.

Hese she jèesàrecó'eÿramo.
Sin pensarlo.

She remimbota'eÿ rupi.
Sin querer.

I pohängeÿ.
Sin remedio.


Tupä Kuchuvi Veve :

- eÿre.
Sin qué.

- eÿmboyve i.
Antes de, anterior a.

Òi cuaa'eÿmboyve i o jèupé.
Antes de saber para sí mismo, antes de haber concebido.


Guasch :

Acä'ÿ.
Sin cabeza.

A së'ÿhaguä.
Para no salir.

I ta'ýra-ÿva.
Uno sin hijos.

Vy'a-ÿ.
Malestar.

Mba'evé-ÿgui.
Por nada, de nada.

A pyta'ÿmo ra'e.
Ojalá no me hubiera quedado.

Ahani'ÿramo.
Y sino, en caso contrario, si no es así, si así no fuera.

She ÿ rehe.
Sin mi.

Pèva'ÿre.
Sin eso.

ÿrö.
ÿramo.
O si no, si no.


Gatti Battilana :

Apysa'ÿ.
Sin oídos, sordos.

E japo'ÿ.
No lo hagas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.