lunes, 26 de diciembre de 2011

jú. r. 1

Venir, ir, acontecer.-


A jú.
Yo vengo.

E re jú.
Tu vienes.

Òú.
Aquel viene.

Gui túvo.
Viniendo yo.

E júvo.
Òúvo.

Tú.  r.
La venida.

Nde rú.
Tu venida, o venir.

Túra.
Eius venire.
No tiene h relativo, ni g recíproco. La t sirve de relativo, y recíproco, ut:

Pedro túramo o manö.
Pedro òú rirë o manö.
En viniendo Pedro, murió.

Nde rúhávanguéra renonde E re jú.
Veniste antes del tiempo que habías de venir.

A jú nde pýri.
Vengo a tí, vengo a verte.

Túrÿmbové mba'e cuaapára.
Adivino, y Profeta.

Túrÿmbové mba'e hupi mombeguára.
Idem.

ra'u.
Su negra venida.

A jú she côpe.
Voy a mi chacara.

Túhára.
El que viene.

Túháva.
Verbal.

Òúra va'e.
El que viene.

A jú ndepypé.
Vengo en tu embarcación.

A jú ramö.
Ahora vengo.

E re jú panga ?
Has venido ? salutación común.

A jú.
Ya vengo.

Ojepe E re jú ra'e ?
Venís todos ?

E re jú cuehe ra'e ?
Veniste ayer ? Salutación que se hace al que ha algunos días que vino, y no le han visto hasta ahora.

A jú A júra'u.
Vengo con trabajos.

She rú mo'ängáveÿme A jú.
Vine sin pensarlo.

Na she rú mo'ängá pe ruguái A jú.
Idem.

Túröteramo tamö.
Ojalá viniera sin impedimentos.

A mbou.
Enviar, hago que venga.

A mbourucá.
Hago que otro le envíe.

She mbou nde pýri.
A tí me envía.

Na nde pýri she rúhá ruguái.
No vengo a tí.

E mbou ahë she pýri.
Envíame acá a Fulano.

Na she mbourucári.
No quiere que yo venga.

Gui túvo e Ta japo.
De vuelta lo haré.

She ru she rú ndòi potári.
Mi padre no quiso que viniese.

She rú she rúra'u viñä.
Ya yo venía.

She rúraguyjei.
Vengo de paz, vengo con salud.

Na she ñerändáveÿ she rúra ruguái.
No vengo con inquietudes.

Shapaco jàjú co'yte.
Ya hemos andado mucho.

Òú òicó.
Está en camino, ya viene.

Marä mba'e òú araca'e.
Sucedió un cuento antiguamente.

Evapo nde rúvamo kie ndòúrimbèamo.
Mientras estuviste allá acá no sucedió nada.

Òú tamö mba'e ra'e.
Ojalá sucediera algo.


Restivo :

Mba'e òú va'erä.
Venidera cosa.

O jo guèrú.
Vinieron juntos.

Temïmo'äng-eÿ cova'e rúri.
Sin pensarlo aconteció, o ha venido esto.

Òú va'ecué.
Caso acontecido.


Tupä Kuchuvi Veve :

A jú.
E re jú.
Òú.
Vengo.
Vienes.
Viene.

Apàva ma o echa i mboúvy.
Vió que el que venía era uno con arco.


Guasch :

Ró jú òñòndivé.
Venir juntos.

Mba'e pa nde reru.
¿ Qué te trae ?

A jú ayvuhágui ayvuvépe, A jú vaihágui vaivépe.
Vengo de una tribulación y caigo en otra peor.


Ortiz Mayans :

A jú.
Re jú.
Òú.
Jàjú.
Ró jú.
Pe jú.
Òú.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.