lunes, 6 de febrero de 2012

piá, mbiá 1 ["escusar de balde"]

Reparo.- Restivo dice esconderse atrás de alguna cosa que defiendaabrigarse a la sombra, del sol; o defenderse del viento; escudarse; poner algún reparo, antipara, cosa que encubre, defiende, impide o ataja; y el figurado "escusarse de alguna falta que hizo ya". Tupä Kuchuvi Veve dice desviarse para evitar un peligro. Guasch dice apartarse. El doctor Carlos Gatti Battilana dice esconderse. [piá, mbiá 1 y piá 2, parecerían ser entradas cuyos conceptos conviven recíprocamente a través de una extensa frontera, sin que podamos saber a ciencia cierta si piá 1 es la excepción o lo extraordinario de la normalidad ordinaria de piá 2; como lo sería, en el caso de que piá 1 sea una especie figurada del género semántico que dimana de pia 2; es decir un desvío legítimo e inexorable como toda defensa que quiere esquivar un caso adverso. Por eso Restivo dijo "El piá tiene otros sentidos". Por otra parte, hemos mantenido literalmente el "escusar" de Restivo, pues advertimos en su obra cierta vena fundacional en cuanto a la coloquialidad, que llega incluso a varias regiones "litorales" del otrora "Vireinato del Rio de la Plata". En cuanto al "efcufar" de Montoya, es evidente su actualización, ya que las muchas peculiaridades de la escritura del Siglo de Oro ya han desaparecido por completo.]

A jepia cuarasýgui.
Repárome del Sol.
[jepia tiene su propia entrada]

A jo piá amä àgui.
Defiéndolo de la lluvia.

A jo piá she reco angaipa.
Excusarse, encubrir sus bellaquerías.

A heco piá Perú.
Excúsase a Pedro.
[Yo, la vida de Pedro, excuso.]

She reco piá epe.
Mira que me excuses.

Na she reco piáséri.
No soy amigo de excusarme.

She reco piásé gui tecóvo.
Ándome excusando.

A jepia guaracapapypé.
Adargarse.

Oro jo eco piá.
Encubrirse el uno al otro.

Poròecópiáháva.
Excusa, encubrimiento.

A jo piá i membyrahaguéra.
Encubrirle el parto.

A jepia curusupypé añängágui.
Repararse con la Cruz contra el demonio.

Ñëmbiáháva.
Atajo.

A möñëmbiáhá y.
Atajar el río.

A ró piá.
Encubrir a otro, y a si mismo.

Ñande reco piáhámo Iesu Xhristo Ñande Jára.
Nuestro reparo es Iesu Christo nuestro Señor.

Ah Tupäsý E jo piá anga ore angaipa nde memby rovake.
Ah Virgen Madre de Dios excusa nuestras culpas ante tu Hijo.


Restivo :

Cuarahy piáhá.
Cosa que impide los rayos del sol que es una enramada o quitasol.

A möñëmbiáhá y.
A jo piá y.
A hape jo piá y.
Y ñëmbiáhá.
Atajar el río.

Tape jopiahá.
Atajo del camino para que no pasen por él.

A jo piá vacá.
A hova piá vacá.
Atajar ganado.

A jepia.
A je jo piá.
Me escondí atrás de alguna cosa que me defienda.

A jo piá.
Lo escondí poniéndolo atrás de alguna cosa que lo defienda.

A je jo piá yvytu àgui.
A jepia yvytu àgui.
Defenderse del viento.

A je jo piá cuarahy àgui.
A jepia cuarahy àgui.
Defenderse del sol.

Pe jepiavoñä cuarahy àgui.
Haceos un abrigo del sol.

Jepiahá.
Jepiacá.
Escudo.

A je eco piá.
A jo piá she recocué.
Escusarse de alguna falta que hizo ya.

O jècópiá potara'úvo aipo he'i.
Por escusarse dice eso.

O ñëmombe'úramo ndo piáishé, ndo jòpiáishé o angaipapaguéra ne.
Confesándose no ha de escusar su pecado.

A heco piá teï.
Escusar a otro de balde.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñandyta ròguépy o jo piá aguaràgui.
Con hojas de ñandyta Genipa americana se defiende contra el jaguar. Como amuleto.

Nde ae i Re ó vy tape pucu rupi, ñandyta yky E raa i ñö Re jòpiáanguä.
Cuando haces solo un viaje largo, lleva sin falta una plantita de ñandyta para tu resguardo.


Guasch :

Amöme ndài catúi Ja piáséhá gotyònte Ja piá.
A veces no podemos desviarnos a pesar nuestro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.