martes, 21 de febrero de 2012

pohe, mbohe (mboe, mboepá) (pohéi)

Estar con otro en un lecho.- Restivo dice acostarse juntos.  Tupä Kuchuvi Veve dice mboe, mboepá que dicen orgasmo en ambos sexos. Guasch dice pohéi que dice concubio, dormición con otro. El doctor Carlos Gatti Battilana dice pohéi. Dice además junto, al lado. En general se refiere sólo a junto, al lado en la cama, aunque no siempre. Ortiz Mayans dice juntamente, a un mismo lado, y en lecho común. Peralta y Osuna dicen acostado junto a otra u otras personas en una misma cama.

A pohe.
Acuéstome con él.

She pohe A reco.
Estoy acostado con él.

She pohe nda recói.
Estoy solo acostado.

I pohe she rui.
Estoy acostado con él.

O pohe she rerecóni.
Tiéneme acostado consigo.

A jo pohe hese.
Acuéstome con él.

A mbo jo pohe.
Hacer que se acueste con él.

Pe jo pohe.
Acostaos juntos.

Nda jòpohéi.
Estoy acostado solo.

Ndi póri she jòpohehaguäma.
No tengo con quien acostarme.

Na she möjòpohéihári.
No hay quien se acueste conmigo.

Ndi jòpohépotári ava amö she ri.
Nadie me convida con su cama.

Oro ño pyndecua oro jòpohévo.
Echamonos pies con cabeza.

Oro jo pohe oro ñenö.
Acostámonos juntos.


Restivo

I pohe A ñenö.
Acostarse juntos.


Guasch :

Mitä mishi òké i sy pohéi.
El nene duerme con su madre.

Ani ke Re ké avavé pohéi.
No te acueste con otro.

Ndòkéi avavé i pohéi.
No duerme con nadie.

Nda she rupàigui òkéta nde pohéi.
Por no tener yo cama, dormirá en tu compañía.


Gatti Battilana :

Ta guapy nde pohéi.
Me sentaré a tu lado.

Ortiz Mayans :

Nde re kévéi nde sy pohéipe.
No duermes más con tu madre. Ha dejado de ser un bebé.

O jo pohéi o ñenö.
Uno y otro se acuestan juntamente y a un mismo lado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.