miércoles, 11 de abril de 2012

poraca (jeporeca)

Coger.- Restivo dice cazar. Tupä Kuchuvi Veve dice alimentar, mantener. En el vocabulario poético de su Teología los mbya cambian poraca por yvâraca, que alude a lo celeste y divino : sustentar con productos divinos.  (En el guaraní moderno se dice jeporeca.  Ver jeporaca que tiene entrada propia.)

Heco catupyry A i poraca.
He cogido el buen ser.

A i poraca Tupä ñe'ë.
Cogí la palabra de Dios.

Nda i poracái she rapishàra mba'e.
No he cogido bienes ajenos.

A jeporaca gui hóvo.
Voy a buscar algo, pescar, o cazar.

A jeporaca gui tecóvo.
Ando a caza, o pesca.

Jeporacahára.
Pescador, cazador.

A jeporaca so'o rehe.
Ando a caza de bestias.

Nda she poraca póri.
No he hallado caza o pesca.

A jeporaca i pó catu.
Háme ido bien.

She poraca i pó catu.
Idem.

A ñe mbo jeporaca.
Hágome cazador, pescador.

She poracahá.
Dicen a las trampas que ponen para cazar.

O i poraca she rùvaupé.
Buscó de comer a mi padre.

O i poraca shéve.
Él me busca de comer.

Jagua jeporaca.
Perro cazador.

Na she poracahávi.
No se me busca de comer, o caza & compañía.


Restivo :

A i poraca she rùva.
Cazo por mi padre.


Tupä Kuchuvi Veve :

"Pende chy úáré Pe i poraca", e'i Paracáo Ñe'ëngatú Cuaraýpe.
"Alimentáis a quienes devoraron a vuestra madre", dijo el Loro de las Discretas Palabras al Sol. Mito de los Gemelos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.