jueves, 12 de abril de 2012

poriahu. v., mboriahu (poriau)

Lástima, pobreza, cuita, desventura, congoja, aflicción.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice poriau. Dice además humilde. Y en ciertos casos pobre. Guasch dice además indigente, menesteroso, desposeído. (mboriahu tiene entrada propia)


She poriahu.
Soy pobre, estoy acongojado.

I poriahu.
O poriahu.

Poriahuvete.
Muy pobre, cuitado.

Poriahuvó.
Retablo de duelos.

A mbo poriahu.
Empobrecerle quitándole sus bienes, o apocándole de palabra.

- pa; - pára.

Na mömboriahúvi.
No le empobrecí.

A ñëmomboriahu.
Empobrecerse, cuitarse, amilanarse.

She mo mboriahu she rembìecá húveÿmo.
Estoy afligido por no hallar lo que busco.

A ñe mo mboriahu nde rasy reshâca.
Aflíjome de verte enfermo.

A i poriahuvó.
Darle algo.

She poriahuvó epe.
Ténme compasión.

Tyre'ÿ poriahu.
Tyre'ÿ amyrï.
Pobre húerfano.

Poriahu ô ñavö rupi guembi'u recahára.
Pobre mendigo.

I poriahu i tÿmi.
O ñotÿ poriahu.
Pobremente lo enterraron.

A ico poriahu.
Vivo pobremente o con congoja.

Nde poriahu nde reco ñavëvé jepe E re hó yvâ pe ne.
Con ser como eres pobre irás al cielo.


Restivo :

She poriahu ete.
Soy muy pobre.

A ró poriahu.
Vivo pobremente.

A i py'a mo mboriahu.
Congojar a otro.

Mboriahu she moingotevë.
Aflígeme la pobreza.

She mömbituvá she reco poriahu.
Mi pobreza me aflige, me dá pena, me tiene descaecido.

A je py'a mo mboriahu she memby rehe.
Afligirse por su hijo, por su ausencia o muerte.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñe mo mboriau.
Humillarse.


Guasch :

Ha'e cu o i cuaa pende poriahuhá.
Él bien sabe que sois pobres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.