viernes, 8 de junio de 2012

tasô [tachô] [el acento "^" que reemplaza a la "g" final]

Gusano de palos y carne.- Restivo dice tasô de nominativo. Tupä Kuchuvi Veve dice tachô como nominativo. Dice además vermes, lombriz. Guasch dice tasô como nominativo, y dice solamente agusanamiento pues "gusano animal" propiamente dicho sería ysô. El doctor Carlos Gatti Battilana dice tasô como nominativo. Y con la misma linea de Guasch dice  agusanadomiasis secundaria. Ortiz Mayans dice hasô como nominativo. Dice además agusanarse. Peralta y Osuna dicen tasô como nominativo. (hasô tiene su propia entrada) (El acento "g"  o  "^". Montoya usa la "g" para finalizar no pocas palabras tales como jòsog, cutug, sorog, y otras que conforman un grupo no menor. A su turno Restivo solamente la usa ya muy excepcionalmente. Y no se puede saber a ciencia cierta si la "g" final montoyana consistió en un acento propio en los guaraníes de la región del antiguo Guairá o "alto Paranämbú", zona en la cual Montoya comenzó la elaboración de su obra, y así motivos casi personales o de preferencia -que hacen también su parte en todo corpus científico- lo determinaron a mantener la "g" final para la definitiva versión que fue a la imprenta en 1.639. Como ya se dijo Restivo las eliminó practicamente, y los diccionarios contemporáneos también, es decir en vez de jòsog escribieron joso; en vez de cutug escribieron cutu; y en vez de sorog escribieron soro. Pero esta versión del Tesoro pretende realzar el valor teórico de las partículas del idioma guaraní y sus reglas bastante claras y regulares que señalan las formas para componer dos o mas partículas en nuevos términos ya compuestos, y así contribuye mucho a dicha pretensión el hecho o el método expreso de acentuar con mayor detalle las partículas como fenómeno muy conveniente para que las partículas, en este caso las que finalizan en "g" sigan -aun inmersas en largas composiciones- manteniendo su identidad a fines expresivos. Repito: he preferido convertir la "g" final en un acento propio, en este caso el acento "^", pues mantener la g o pintar este nuevo acento hace mucha importancia para una teoría general de las partículas y sus uniones -o "composiciones" -como llamaba Montoya a las palabras largas, compuestas de dos o más partículas guaraníes; muy importante tanto para mantener su rica individualidad semántica que sobrepasa en mucho a lo que podría significar un mero morfema, porque de hecho la inmensa mayoría de las partículas guaraníes son lexemas puros y duros, por lo cual darles su respectivo acento es un respeto semántico a la expresión o significado general que aporta en cada composición, así como también método útil de individualizarlas hasta su ubicación en las listas que hacen los diccionarios; además de filiar o nuclear cierto grupo de voces que nos pueden decir mucho sobre el origen o la historia propia del idioma guaraní.)

Yvyra rasô.
Gusano de palo podrido.

Ao rasô.
Polilla de ropa.

She rasô.
Tengo gusanos.

Hasô.
Guasô.

Tasô mÿ mÿi.
Bullir gusanos.

A ñe mbo asô.
Llenarse de gusanos.

Yvâpytängyvasô.
Gusanos de palma.

Hasô o i pipï.
I cumbî tasô.
Muerden los gusanos.

Mberu so'o o mbo asô.
Las moscas llenan de gusanos la carne.

Vide ysô.

[En preclinaciones tasô es excepcional porque las identificaciones guaraníes del reino animal y del reino vegetal -como tasô gusano- no deberían preclinar, pues en el idioma guaraní por regla bastante general y extendida, los nombres de animales y plantas no preclinan; pero el hecho humano de ser víctimas de parásitos o de gusanos pudo haber sido la oportunidad para este uso idiómatico, así como también el hecho histórico muy probado de la importancia sagrada para los guaraníes del ritual funerario y la posterior, elaborada y cuidada conservación de los esqueletos de grandes,  benefactores y queridos antepasados. En esta entrada sin embargo aparecen las preclinaciones tasô, rasô, hasô, guasô y asô.] 


Restivo :

Mberu o mbo asô so'o.
Las moscas han agusanado.

She rasô.
Tengo gusanos: se entiende de gusanos que se crían en las llagas. 

Pero para decir: tengo lombrices, que se crían en el vientre, dicen: 

She tasô.
Nde tasô.
I tasô.

Tasô she su'u.
Taso A ñandu.
Me roen.

Te'öngué hasô cumbî, mÿ mÿi.
Yerve de gusanos (el cadáver).

Hasô.
(la ropa) está apolillada.


Tupä Kuchuvi Veve :

Tete rachô.
Dolencia atribuida a gusanos del cuerpo.

Jety jachýra'ýpy Ña ñotÿ va'e, i a rachô pá.
Los tubérculos de la batata plantada en luna nueva se infestan de gusanos.

Kyrïngué i achôvaìpáramo, yvyratáipy Ña i poanö i va'erä.
Cuando los niños tienen lombrices, debemos medicarlos con yvyratái, la Bergeronia sp.


Guasch :

Avati hasô hïna.
El maíz está agusanado.

Ne angaipàramo, nde rasô Tupä renonde pe.
Si estás en pecado, tienes el alma agusanada a los ojos de Dios.

A haso'ô.
Quitar los gusanos.

Tasôcuàra.
Tasôrupá.
Tasô raity.
Gusanera.

Hasô.
Hasôpá.
Está agusanado.

A mbo hasô.
Agusanar.
(Yo hago gusanos)

A ñe mbo hasô.
Agusanarse.
(Yo me hago gusanos)

Hasô hïna.
Tiene agusanamiento.


Ortiz Mayans :

Hasôva.
Gusanoso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.