viernes, 15 de junio de 2012

té 1

Error, desigualdad, diferencia, otro, desfigurado.-


I té Perú.
Pedro está trocado, desfigurado.

 She rova té.
Tengo el rostro desfigurado.

Ñande rova té memë i.
Todos nos diferenciamos en los rostros.

She té nde hegui.
Yo soy otro que tú.

Nde té she hegui.
Tu me eres diferente.

A mbo té Perú.
Hago que Pedro se trueque, disfrace, parezca otro, y no le conozco por pariente & compañía.

A mo ñembote.
Hago que él se mude, diferencia en condición, o traje, aparencia, & compañía.

A ñembote.
Desfigúrome.

O ñembote Tupä ava ro'o pysýca Tupänamo gueco coacúpa.
Disfrazóse Dios tomando nuestra carne, y encubriendo su divinidad.

O ñembote Iesu Christo ñande Jára Tupänamo gueco asojávoca.
Transfiguróse Christo nuestro Señor.

O ñembote añängá Angel reco rehe.
O ñembote añängá Angel reco òi munda.
Transfigúrase el demonio en Angel de luz.

I té she reco, nde reco àgui.
Es diferente mi vida de la tuya.


Negación 1.

Nditéi.
Sin errar, sin diferencia, igualmente.

Nditéi ñandéve Tupä ñande cuáitáva.
Igualmente son para todos los mandamientos de Dios.

Nditéi Tupä ñande rayhu.
Igualmente nos ama Dios.

Nditéi Ài maéi.
Igualmente repartí.

Nditéi ñande potába.
iguales son nuestras porciones, lo que nos cupo.

Nditéi ñande rete.
Somos de un tamaño.

Nditéi jo ayhu.
Igualmente se aman.

Nditéi A nòhë.
Igualmente saqué dejando otro tanto.

Tupä mbohapy personaramo jepe, ha'e te Tupänamo gueco rehe nditéi.
Aunque Dios es tres personas, es uno en su divinidad.


Negación 2.

La negación primera hace juego con la i, relativo. Ut :

I té.
Yerra.

Nditéi.
No yerra.

Pero en esta recibe la negación entera. Ut :

Ndatéi i nupämo.
No erré en castigarle.

Ndatéi she é ni.
Bien dije, no erré.

Ndatéi catu are A ico.
Bien hice en tardarme, no erré en tardarme.

Ndatéi mbya caru pocohu gui túvo.
No he errado en venir, pues he cogido la gente comiendo.

Ndatéi jé Perú o manö.
No es incierta la nueva que Pedro murió.

Ndatéi jé Pa'i rúra.
No es falsa la nueva que vienen Padres.

Ndatéi nde rasy'ÿmbové E ñemombeguávo.
No has errado en confesarte antes de caer enfermo.

Ndatéi catu E re japo.
Ndatéi catu E japóvo.
No has errado en hacerlo.

Ndatéieté catu E reru.
En ninguna manera erraste en traerlo.

Ndatéi tecatu ete i shugui E jèpe'ávo.
Maravillosamente has hecho en apartarte dél, no erraste, & compañía.

Frecuentemente se le añade e que dice diversidad, aparte, y le hace más extraño. Ut :

She tee nde hegui.
Soy muy diferente de tí.

A mbo tee.
Hacerle muy diferente, extraño.

She te e A japo tee.
Hágolo aparte a mi modo.

E re japo tee.
Háceslo a tu modo, & compañía.


Negación 3 con e.

Ndateéi A japo.
No erré, bien hice, acerté en hacerlo.
( ndateéi tiene entrada autónoma, y no necesita pluralidad de acentos)

Ndèrèteéi.
Bien hiciste, no erraste.

Ndèìteéi.
Bien hizo, no erró.

Ndòróèteéi.
Ndìjàèteéi.
No erramos.

Nda Pe jèteéi.
No errastes.

Ndèìteéi.
No erraron aquellos.

La primera persona puede servir a todas como adverbio. Ut :

Ndateéi A japo.
Ndateéi E re japo.
Ndateéi o japo.
Ndateéi i japóvo.
Y así en el plural.

Tee.
Suelen usar por lo mismo que ñate'ÿ, no tengo gana.

She tee i japóvo.
No tengo gana de hacerlo.

She tee gui carúvo.
No quiero comer.

Nda she teéi Misa rendúpa.
No soy perezoso en oir Misa, & compañía.

Ndateéi A ju A ju ra'u.
No estoy aquí sin causa, o de balde.

Ndateéi i japóvo.
Causa tengo para hacerlo, no soy yo el que lo hace, mándanmelo.

Ndèrèteéi.
Tú.

Ndèìteéi.
Aquel, así en el plural.


Restivo :

Tupä mbohapy personas òicó e có e va'éramo hecóramo jepe, Tupänamo heco tee aete nditéi.
Dios aunque sea trino en las personas distintas, pero su ser o en su ser no se diferencia.

A je ova mbo te.
Desfigurarse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.