martes, 19 de junio de 2012

teï 7 (teïteïymé) [teïteïemé]

Repetido, y la partícula yme prohibitiva, dice guárdese, mire que, no piense.- Restivo dice que "con la negación eme" forma teïteïemé no diga, no piense. ("La partícula prohibitiva" o negación yme,  Restivo y Tupä Kuchuvi Veve la dicen eme, una variación que constituye el complejo yme, eme el cual es una vigencia peculiar -porque solamente aparece en Montoya, Restivo y tres siglos después en Tupä Kuchuvi Veve- anotada en la entrada yvapa'a. Así pues, en el Tesoro es yme el que tiene entrada propia.) 

Teïteïymé ahë, she A jucáne.
Guárdese fulano, que lo mataré.

Teïteïymé A mombe'úne.
Guárdese que lo diré.

Teïteïymé she o mondohaguäma.
No piense que le he de enviar.

Teïteïymé she reraha.
Teïteïymé she rerahávo.
No piense llevarme.

Teïteïymé nde heraháni.
No piense él que tu lo has de llevar.

Teïteïymé i me'ëngá ndéve.
No pienses que te lo he de dar.


Restivo :

A javýramo jepe, na she nupäishepone, teïteïemé ke.
No diga, aunque yo erré, quizá no me azotará, que sí será azotado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.