jueves, 23 de agosto de 2012

va'e ( - va )

Participio el que.- Restivo dice : él, los : es partícula que hace participio propio de los verbos neutros y absolutos. A los nombres da este romance : El que es; lo que es. En el guaraní moderno úsase más va con los mismos significados de relativo general; pasado para una acción repetida; expletivo; y hasta superlativo en ciertas composiciones. En estos casos va es átono como sufijo adherido -Guasch-. Ortiz Mayans dice además : que, quienSer frecuente. Peralta y Ozuna dicen además que forma el presente indicativo del solesivo.
 
 
O juca va'e.
El que mata.
 
Òhó va'e she.
Yo soy el que va.
 
Òhó va'e nde.
Tú eres el que vas.
 
Òhó va'e cúi.
Aquél es el que va.
 
O ñe mombe'u va'e she ndéve.
Yo soy el que me confieso, o descubro a ti.
 
I tuja va'e.
El viejo.
 
I jáva va'e.
El que es hombre, o tiene muchos vasallos.
 
 
Restivo :
 
Mocöi jevy va'e.
Lo que fué dos veces.
 
Se junta con los nombres ordinativos :
 
Irundy va'e.
El cuarto & compañía.
 
Iten da este romance : cuyo es : todas las veces que le precede otro substantivo, ut :
 
Tupäsý marangatu cuarahy i jahoja va'e.
La Madre de Dios, cuyo vestido es el sol.
 
Kyse i já jecuaa'eÿ va'e.
Cuchillo cuyo dueño no parece & compañía.
 
Pospuesta al participial háva hace participio pasivo, ut :
 
Mba'e mbocoháva'e.
Cosa tocada.
 
 
Tupä Kuchuvi Veve :

Ñande Ru Pa'i o mondoucá'eÿ rirë y ete yvy mbòavaeteáramo o chy úaré, ndòicóivarängué aguara.
Si Nuestro Padre Pa'i no hubiera convertido a quien había devorado a su madre en el ser que torna inhóspita la costa del agua genuina, no habría jaguares.
 
A'e va'e.
Ello que es. Lo citado, lo aludido.
 
Va'ére.
Por ello.
 
Va'égui.
De ello.
 
 
Guasch :
 
Òï ha òï va'ecué.
Hay y hubo.
 
Òï ha òï va'erä.
Hay y habrá.
 
Nòïri, òï va'erämo'äng catu.
No hay pero había de haber habido.
 
Hetaité co òicó va'erangue py'a guapy porä, i ñorairösétéva.
Muchos son los pendencieros en vez de ser pacíficos y asentados.
 
Cuatia Ài porúva, na ne mba'èi.
El libro que uso no es tuyo.
 
Yva ja'úva.
La fruta que comemos.
 
Pohä ndo jèporuvéimava.
Medicina que ya no se emplea.

Oky jave ndòhóiva mbo'ehápe.
Cuando llovía no iba a clase.

Ca'aru ró hómíva para rembe'y pe.
De tarde, por las tardes íbamos a la playa.

Mamo Re hómíva.
¿ A donde va usted ?

I porämbájepèva.
Perfectísimo, posee todo lo bueno.


Gatti Battilana :

O guatáva.
El que camina.

Re recóva.
Lo que tienes.


Ortiz Mayans :

O mbo'éva.
El que enseña.

Re jú va'ecué.
Tú viniste.

Òi cuaa va'ecué.
El que supo.

Òú va'erä.
Vendrá.

O caru va'erä.
El que comerá.

Re hó va'erä.
Deberás irte.

A japo va'erämo.
Debí haber hecho.


Peralta y Ozuna :

A há va'ecué Carapeguàpe.
Solía ir a Carapegua.

Ja'úva.
Lo que comemos.

O hasáva.
Lo que pasa.

Ña ñemitÿ rirë hi àrape, heñöi va'erämo'äng.
Si hubieramos sembrado a su tiempo, habría germinado.

Òú va'erämo'äng ha ndòúri.
Tenía que venir y no vino.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.