jueves, 23 de agosto de 2012

va'e (-va) ("i jámba'e") (va'ecué, va'erä, va'erangue, va'erämo'ä.)

Participio el que.- Restivo dice: él, los: es partícula que hace participio propio de los verbos neutros y absolutos. A los nombres da este romance: El que es; lo que es. Puede decir también cuyo es. Tupä Kuchuvi Veve -como Montoya y Restivo- dice va'e el, lo, los que. Pero dice también va'erä. Guasch dice va: relativo que, el que, la que, lo que siempre pospuesto al verbo expreso o tácito. Sufijo de pasado para una acción repetida. Con frecuencia es expletivo, o sea que no se traduce al español. Superlativo precedido de jepe. Pero también dice va'ecué de pasado, va'erä de futuro, va'erangue en vez de, va'erämo'ä de futuro fallado. El doctor Carlos Gatti Battilana dice va con los mismos significados dados por Guasch. Ortiz Mayans dice va, y  además quien; soler, ser frecuente. Pero dice también va'ecué, va'erä y va'erämo'ä. Peralta y Osuna dicen va, y además los significados a que, a quien. Asimismo dicen que forma el presente indicativo del solesivo. Pero dicen también va'ecué como pasado general siempre pospuesta al verbo, y como el relativo sujeto y el complemento directo; va'erä como futuro relativo directo, y relativo sujeto y complemento directo con cierto tono de tener que, haber que, deber; y va'eramo'ä como un auxiliar para lo condicional. (va'e es otro término que pertenece a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a. Aparece exclusivamente en Montoya, Restivo y Tupä Kuchuvi Veve. Y la variante -va sigue la misma linea semántica que la de va'e.)

O juca va'e.
El que mata.

Òhó va'e she.
Yo soy el que va.

Òhó va'e nde.
Tú eres el que vas.

Òhó va'e cúi.
Aquél es el que va.

O ñe mombe'u va'e she ndéve.
Yo soy el que me confieso, o descubro a ti.

I tuja va'e.
El viejo.

I java va'e.
El que es hombre, o tiene muchos vasallos.
[Los cruceños bolivianos dicen -muy extendidamente- "i jámba'e" como un grito libertario, pues, la frase indica dramáticamente a un hombre libre casi como el lexema Karl entre los germanos de la temprana edad media.]


Restivo :

Mocöi jevy va'e.
Lo que fue dos veces.

Se junta con los nombres ordinativos :

Irundy va'e.
El cuarto & compañía.

Iten da este romance : cuyo es : todas las veces que le precede otro substantivo, ut :

Tupäsý marangatu cuarahy i jahoja va'e.
La Madre de Dios, cuyo vestido es el sol.

Kyse i já jecuaa'eÿ va'e.
Cuchillo cuyo dueño no parece & compañía.

Pospuesta al participial háva hace participio pasivo, ut :

Mba'e mbocoháva'e.
Cosa tocada.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñande Ru Pa'i o mondoucá'eÿ rirë y ete yvy mbòavaeteáramo o chy úaré, ndòicóivarängué aguara.
Si Nuestro Padre Pa'i no hubiera convertido a quien había devorado a su madre en el ser que torna inhóspita la costa del agua genuina, no habría jaguares.

A'e va'e.
Ello que es. Lo citado, lo aludido.

Va'ére.
Por ello.

Va'égui.
De ello.

Ñande ra'ychévé'ÿvy, ñande ra'ychy Ña i poäno va'eräéma.
Cuando deseamos dejar de tener hijos, debemos -necesariamente- medicinar a nuestra esposa.

En los textos poéticos, a menudo sustituye a a'e va'e: va'e jepe por a'e va'e jepe.


Guasch :

Cuatia A i porúva, na ne mba'éi.
El libro que uso no es tuyo.

Yva ja'úva.
La fruta que comemos.

Pohä ndo jèpuruvéimava.
Medicina que ya no se emplea, inútil.

Oky jave ndòhóiva mbo'ehápe.
Cuando llovía no iba -no solía ir- a clase.

Ca'aru ró hómïva para rembe'ýpe.
De tarde, por las tardes íbamos -solíamos ir- a la playa.

Mamo Re hómïva.
¿A donde va usted? -¿donde es que va?

I porämbájepèva.
Perfectísimo -es uno que posee todo lo bueno-.

Òï ha òï va'ecué.
Hay y hubo.

Òï ha òï va'erä.
Hay y habrá.

Nòïri, òï va'erämo'äng catu.
No hay pero había de haber habido.

Hetaité co òicó va'erangue py'a guapy porä, i ñorairösétéva.
Muchos son los pendencieros en vez de ser pacíficos y asentados.


Gatti Battilana :

O guata.
Él camina.

O guatáva.
El que camina.

Re reco.
Tienes.

Re recóva.
Lo que tienes. El que tiene, la que tiene.

Pohä o jèpishýva.
Medicina que se friega.


Ortiz Mayans :

O mbo'éva.
El que enseña.

Re jú va'ecué.
Tú viniste.

O i cuaa va'ecué.
El, o la que supo.

De va'ecué dice además que significa ser.

Òú va'erä.
Vendrá.

O caru va'erä.
El o la que comerá.

De va'erä dice además que significa ser en tiempo futuro, deber, obligatoriedad.

Re hó va'erä.
Deberás irte.

A japo va'erämo'ä.
Debí haber hecho.

De va'erä dice además que indica un hecho incumplido, de la oración condicional.


Peralta y Osuna :

A há va'ecué Carapeguàpe.
A hámï va'ecué Carapeguàpe.
Solía ir a Carapeguá.

Ja'úva.
Lo que comemos.

O hasáva.
Lo que pasa.

Ña ñemitÿ rirë hi àrape, heñöi va'erämo'äng.
Si hubiéramos sembrado a su tiempo, habría germinado.

Òú va'erämo'äng ha ndòúri.
Tenía que venir y no vino.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.