martes, 28 de agosto de 2012

vo (-vy)

Breve [átono], gerundio, y supino de muchos verbos.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice vy. Guasch dice dos campos semánticos: sufijo temporal traducible por  al -con infinitivo-, o por el gerundio castellano. Y sufijo final expletivo y régimen especial de algunos verbos. El doctor Carlos Gatti Battilana dice por un lado -siguiendo a Guasch- sufijo que funciona como la "a" (castellana) antes del infinitivo. Y por otro lado -siguiendo a Montoya y Restivo- hace la forma de sitio o posición. Ortiz Mayans dice además que funciona como el "para" castellano. Peralta y Osuna dicen además terminación verbal que forma el gerundio presente. (En esta entrada, Montoya desarrolla un poco la preclinación gu- diciendo de la misma, en un contexto gramatical, que es un "recíproco".) 

A há i jucávo.
Voy a matarle. Véase el arte.

Con este gerundio se hace la forma de sitio, poniendo antes del uno de los recíprocos o, gu. Verbigratia :

O pucùvo.
A lo largo.

O pývo.
De pies.

Guacuàvo.
De punta.
[el nominativo de este "recíproco" es hacua]

Guopytàvo.
Por el cuento.
[el nominativo de este "recíproco" es topyta]

O ajùvo.
De pescuezo.

O acämo.
De cabeza.

O aturïmo.
Por lo corto.

O cu'àvo.
Por la cintura.

O syvàvo.
De frente.

Syvàvo.
Atravesado.

O ývo ho'a yva.
Cayó la fruta con su árbol.

Ojopévo.
En ringlera.
[ojopévo tiene su propia entrada]

O jurùvo.
De boca.

O minïmo.
Por lo pequeño.

O minï minïmo.
Poco a poco.

O pehë pehëmo.
A pedazós.

Opívo.
En cueros.
[opívo tiene su propia entrada]

Opóvo.
De manos.
[opóvo tiene su propia entrada]

O tïmo.
De punta o nariz.

O poti'àvo.
De pechos.

O ykèvo.
De lado.

Guacapèvo.
De barriga.
[el nominativo de este "recíproco" es tacape]

Guevìvo.
De nalgas.
[el nominativo de este "recíproco" es tevi]

Guovàvo.
De rostro.
[el nominativo de este "recíproco" es tova]

Guetévo.
Entero.
[guetévo tiene entrada propia, pero el nominativo del "recíproco" guete es tete que significa cuerpo.]

Las otras terminaciones, en mo, provienen de la pronunciación de nariz. En lugar destos recíprocos, pueden recebir relativos cuando están como pasivos, verbigratia :

O ajùvo A monde.
I jajùvo A monde.
Metilo de cabeza.

Cuando están absolutos no, ut :

O ajùvo òï.
Está por el pescuezo. Aquí está absoluto, y guarda la regla de los recíprocos.


Guasch :

Òsëvo.
Al salir.

O japo potávo.
Queriéndolo hacer.

A jú jevycuévo.
A la vuelta.

Jasy òikécuévo.
Al ponerse la luna.

Cuarahy òsënguévo.
Al salir el sol.

A hasacuévo.
Al pasar, de paso, cuando pase.

O jùhú'ÿvo o jevy.
Al no encontrarlo, retrocedió.

O pytáne nde rèróhorývo.
Se quedará para complacerte.

A jepocuaa A mbopúvo mbaraca.
Estoy acostumbrado a tocar la guitarra.

Nda i catùi òï'ÿvo.
No puede dejar de existir.

Nda she py'ài A kirirïvo.
No me sufre el corazón callar.

Ndo hupytýi o hasávo.
No consiguió pasar.


Gatti Battilana :

A há A jucávo.
Voy a matarle.

O pucùvo.
A lo largo.

Ovapývo.
Boca abajo.


Ortiz Mayans :

Òsëvo ha'e.
Saliendo él.

Òú nde reshâvo.
Viene para verte.


Peralta y Osuna :

I poshy òúvo.
Viene enojado.

A há A kévo.
Voy a dormir.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.