jueves, 6 de septiembre de 2012

ymä

Adverbio, ya, tiempo pasado, mucho ha, antiguamente.- Tupä Kuchuvi Veve dice además : primario, originario. Guasch dice además antes. Ortiz Mayans dice además lejano en el tiempo.
 
 
A jerure ymä.
Ya lo pedí.
 
Ymä ami she marangatu.
En otro tiempo solía yo ser bueno.
 
Ymä araca'e.
Antiguamente.
 
Ymä guaréra she.
Soy antiguo, viejo.
 
Ymä guaréravé.
Desde aqeullos tiempos antiguos.
 
Ymä guaréravé she rasy.
Mucho ha que estoy enfermo.
 
Ymäna.
Antiguedad, vejez.
 
She ymändéra.
Soy muy viejo.
 
Ymä o manö.
Mucho ha que murió.
 
O manö ymä.
Ya murió.
 
Ymä rirëpe E re jú ra'e ?
Al cabo de tanto tiempo vienes ?
 
Ymärirëngatú pi'ä E re jú ra'e ?
Idem.

Ymä A mombe'u i shupe.
Mucho ha que se lo dije.

A mombe'u ymä i shupe.
Ya se lo dije.

Ymä ndàjúri.
Mucho ha que no vengo.

Ymä guáraí aipo.
Eso es ya muy viejo.

Tuja va'e reco aïna ymá guaré mboguy guy.
Es propio de viejos renovar cuentos viejos.

A mo ymä she rupi.
Detúvele mucho conmigo.

She möymägupí .
Detúvome mucho consigo.

A ñe mo ymä she reco asypypé.
Heme envejecido con los trabajos.

Teco asy she mo ymä.
Los trabajos me han envejecido.


Restivo :

Ymä raco she cunumïramo.
Antiguamente siendo yo muchacho.

Ymä araca'e raco.
Idem.

Ymävéeamo i hóni ra'e.
Mucho antes había de haber ido.

Ymä Ài cuaáne.
Con el tiempo lo sabré.

Ymä rirë guára.
Cosa venidera.

She nupä ymäramo.
Habiéndome ya azotado.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ymä rirë ma.
Después de mucho tiempo.

Ñande Ru tenonde guá, yvytu ymä i re, òicó òicóvy.
Nuestro Primer Padre existía en medio de los vientos primigenios.


Guasch :

Ymä ndo ró heshâvéi.
Hacía tiempo que no te veía.


Peralta y Ozuna :

Ymä ma.
Hace mucho ya.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.