jueves, 6 de septiembre de 2012

ypi

Enjuto, seco.- Restivo idem. Tupä Kuchuvi Veve dice además cariado. Guasch dice además marchito. El doctor Carlos Gatti Battilana dice además caquéctico; atrofiado. Ortiz Mayans dice además casi secoseco de carnes;  flaco, que va quedando pura piel, que se va agotando; demacrado. Peralta y Osuna dicen además emaciado.
  
Yvyra ypi.
Palo seco.

Mbujape ypi.
Pan tostado.

A mbo ypi mbujape.
Tostar pan.

Pira ypi.
Pescado asado.

A mbo ypi jepe'a cuarasy pe.
Enjugar la leña al sol.
(En esta oración, pe es ablativo de cuarasy)

A mbo ypi catu uruguasu rupi'a i mbòshyryrypý.
Tostar bien las tortillas de huevos.

Ao ypi.
Vestido podrido, viejo.

O ñe mbo ypi she ao.
Está podrida mi ropa.

She ypi.
Ya estoy viejo, seco.

A ñe mbo ypi.
Voyme secando de flaco.


Restivo :

Yvyra ypicué.
Palo seco.


Tupä Kuchuvi Veve :

Yvyra ypi.
Árbol seco.

Äi ypi.
Tiene los dientes destruidos por las caries.


Guasch :

I jyva ypi.
Tiene el brazo seco.

I jypi hïna.
Está seco.


Ortiz Mayans :

Ñe mbo ypi.
Enjutar, enjutez, muy seco.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.